لا توجد نتائج مطابقة لـ معادلات المستوى

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي معادلات المستوى

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Nous nivelons juste le terrain de jeu.
    إننا نحاول معادلة مستوي .المنافسة فحسب
  • Leur passation en charges a permis de rétablir la concordance entre l'inventaire comptable et l'inventaire physique.
    وقد جعلت القيم المشطوبة مستويات الأرصدة المسجلة للممتلكات معادلة للمستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الموجودة.
  • Compte tenu des fonctions et des responsabilités exercées par le caissier, il semble indiqué d'aligner le niveau de ce poste sur celui qui est le sien dans d'autres opérations de maintien de la paix.
    واستنادا إلى استعراض نطاق المهام الوظيفية لأمين الخزانة ومسؤولياته، رؤي أن المناسب هو معادلة مستوى هذه الوظيفة بمستويات الوظائف الشبيهة في عمليات حفظ السلام الأخرى.
  • c) La prise en compte de critères relatifs aux droits de l'homme dans toute évaluation du niveau de réalisation des programmes d'ajustement;
    (ج) إدخال المعالم الأساسية لحقوق الإنسان في أية معادلة لقياس مستويات إنجاز برامج التكيف؛
  • Au cours des 50 dernières années, les pays situés au milieu de la fourchette internationale des revenus, qui s'intégraient aussi dans le système commercial mondial, ont enregistré des taux de croissance relativement bons et ont pu se rapprocher des niveaux de revenu par habitant des pays plus riches.
    وعلى مدى نصف القرن الماضي حققت البلدان التي كانت في وسط التوزيع العالمي للدخل، والتي كانت تعمل أيضا على الاندماج في نظام التجارة، معدلات نمو مرتفعة نسبيا، كما أنها كانت قادرة على الاتجاه نحو مستويات لنصيب الفرد من الدخل معادلة للمستويات المناظرة في البلدان الأكثر ثراء.
  • Dans certaines régions du Moyen-Orient, l'absence de débouchés après l'école et d'apprentissage des compétences psychosociales pour les adolescentes tend à annuler en partie l'effet de taux de scolarisation élevés.
    وفي أجزاء من الشرق الأوسط، يميل الافتقار إلى فرص ما بعد الدراسة والمهارات فيما بين المراهقات إلى معادلة الارتفــاع في مستويات القيد.
  • b) Si les autres méthodes de détection des fuites et de mesure de la résistance à la pression utilisées par le fabricant, telles que la détection de l'hélium et l'exécution de l'épreuve du bain d'eau sur un échantillon statistique des lots de production d'au moins 1 sur 2 000, permettent d'obtenir un niveau de sécurité équivalent.
    (ب) تحقق مستوى أمان معادل باستخدام الصانع لطرق بديلة لكشف التسرب ومقاومة الضغط، مثل كشف الهليوم وإجراء اختبار حمام مائي لعينة إحصائية لا تقل عن وحدة واحدة في كل 000 2 وحدة من كل دفعة إنتاج.
  • b) La règle d'établissement de l'équivalence fonctionnelle n'offrait pas un niveau de sécurité juridique suffisant étant donné la souplesse du critère de fiabilité envisagé à l'alinéa 5 b), qui supposait une appréciation au cas par cas;
    (ب) إن المعيار لإرساء المُعادل الوظيفي لا يوفر مستوى ملائما من اليقين القانوني بسبب مرونة اختبار الموثوقية المنصوص عليه في الفقرة 5(ب)، التي تنص ضمنا على تحديد ذلك على أساس كل حالة على حدة؛
  • Les parts prélevées sur les ressources ordinaires pour financer les autres domaines d'intervention resteront également proches des niveaux équivalents prévus dans le plan précédent, les montants estimatifs pour 2004 se situant à 21 % pour l'éducation de base et l'égalité des sexes, 12 % pour le VIH/sida et les enfants et 9 % pour la protection de l'enfant.
    وستظل حصص الموارد العادية المخصصة لمجالات التركيز الأخرى قريبة من المستويات المعادلة وفقاً للخطة السابقة، والتي قدرت لعام 2004 بنسبة 21 في المائة للتعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين، و 12 في المائة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال، و 9 في المائة لحماية الطفل.